Playground
Spielplatz

On the „playground“, all the things may find their place that are created alongside my figurative main work – be it as a subsidiary branch of my creative work, as a game, as a training, as a divergent experiment or as a proving train of thought.
Nothing is permanent. In order not to overload this site, the contents change in short periods partially or completely. The playground is not intended to be a blog – hence you´ll not find the contents in an archive later. Things come and then go again.
If you remember parts of my earlier work and if you´d like to see them on the „Playground“ for a time, just send me an e-mail! Then I will be pleased to dedicate a gallery with the requested content to you.

Auf dem „Spielplatz“ sollen all die Dinge ihren Platz bekommen, die neben meinem malerisch-figürlichen Hauptwerk entstehen – sei es als Nebenzweig meines Schaffens, als Spiel, als Training, als divergentes Experiment oder erprobender Gedankengang.
Nichts ist von Dauer. Um diese Seite nicht zu überladen, wechseln die Inhalte in kurzen Zeiträumen teilweise oder komplett.  Der „Spielplatz“ soll kein Blog sein und kein Archiv haben. Die Dinge kommen und gehen.
Wenn Sie sich an Teile meines früheren Werks erinnern und Sie diese für eine Zeit auf dem „Spielplatz“ sehen möchten, schreiben Sie mir einfach eine Mail! Ich freue mich, Ihnen dann eine Galerie mit den gewünschten Inhalten zu widmen.

Exhibitions
Ausstellungen

The exhibition „Siegfried Räth – Guided Connection“ was shown from December 1, 2020 to May 16, 2021 in the Kleinsassen Art Station. The short exhibition film above gives you an impression of the wonderful premises of the Art Station and of course also of my works.

Die Ausstellung „Siegfried Räth – Geführt verbunden“ wurde vom 1. Dezember 2020 bis zum 16. Mai 2021 in der Kunststation Kleinsassen gezeigt. Der kurze Ausstellungsfilm oben gibt Ihnen einen Eindruck von den wunderbaren Räumlichkeiten der Kunststation und natürlich auch von meinen Werken.

New Pictures
Neue Bilder

A lot has happened: Over the past two years, several large-format paintings have emerged in my studio, abstract and full of intense colors. I see them as landscapes of memory, and one might be surprised by this rapid break from my figurative, detailed painting – if I didn’t already have a history as an abstract landscape painter, and if there weren’t also a striking affinity in the color harmonies of all my works. I am clearly recognizable in this – as the declared fans of the new paintings have also told me.
The new development began with landscape painting outdoors, which I resumed in 2022 during several study trips in the summer. I wanted to respond to the landscape abstractly, to use nature as a catalyst, to create parallel landscapes. The formats I had started outdoors, I later developed further in the studio.

Es hat sich einiges getan: Über die vergangenen zwei Jahre sind In meinem Atelier mehrere großformatige Bilder entstanden, abstrakt und voller intensiver Farben. Ich sehe sie als Gedächtnis-Landschaften, und man könnte sich über diesen rapiden Bruch zu meiner figürlichen Feinmalerei wundern – wenn ich nicht schon eine Vorgeschichte als abstrakter Landschaftsmaler hätte, und wenn da nicht zudem eine verblüffende Verwandtschaft in den Farbklängen all meiner Werke bestehen würde. Hierin bin ich eindeutig wiederzuerkennen – das sagten mir auch die erklärten Fans der neuen Bilder.
Die neue Entwicklung begann mit dem Landschaftsmalen draußen vor der Natur, das ich seit 2022 wieder aufgenommen habe, auf mehreren Studienreisen im Sommer. Ich wollte abstrakt auf die Landschaft reagieren, die Natur als Katalysator nutzen, Parallel-Landschaften entwerfen. Die Formate, die ich draußen angefangen hatte, formte ich später im Atelier weiter.

From this point, it was only a small step to creating fresh formats directly in the studio, thereby establishing large landscape continuums in which all my memories were preserved. In these works, I processed not only the visual impressions of the landscape stored in my mind, but also my perceptions across all sensory channels, experiences of every kind, and even my thought processes, which were no longer related to the remembered situation in a particular landscape.
It’s a painting process guided by intuition and spontaneity, very demanding because the goal remains uncertain until the very end, and the degree of composition must be balanced with the dynamics of the process. There are very frantic phases of working, followed by calm, highly reflective periods. Ultimately, a compositional structure should emerge that takes both aspects into account.

Es war von diesem Punkt nur noch ein kleiner Schritt dahin, frische Formate direkt im Atelier anzulegen und damit große landschaftliche Kontinuen zu schaffen, in denen sich alle meine Erinnerungen konservierten. Ich verarbeitete in ihnen nicht nur die in meinem Kopf gespeicherten visuellen Eindrücke aus der Landschaft, sondern meine Wahrnehmungen auf allen Sinneskanälen, Erlebnisse jedweder Art, auch meine Gedankengänge, die schon nichts mehr mit der erinnerten Situation in einer Landschaft zu tun hatten.
Es ist ein von Intuition und Spontanität geleitetes Malen, sehr anstrengend, weil das Ziel bis zuletzt nicht feststeht und der Grad der Bildordung mit der Dynamik des Prozesses ausgewogen werden muss. Es gibt sehr wilde Phasen des Arbeitens, dann auch wieder ruhige, sehr reflektierte Abschnitte. Am Ende sollte eine kompositionelle Struktur entstanden sein, die beidem Rechnung trägt.

Back to Start
Zurück zur Startseite